摘要
法律是由语言表述的社会行为标准,而社会行为标准来自于文化认同。有鉴于此,文化差异会对法律法规带来重要影响。基于这一认知,本文将首先对法律语言翻译的重要性进行分析。之后,将探究文化差异对中英法律观念及法律语言的影响。最后,将针对文化差异带来的影响,提出中英法律语言的翻译策略。
Law is a social behavior standard expressed by language,and social behavior standards come from cultural identity.In view of this,cultural differences can have a significant impact on laws and regulations.Based on this understanding,this paper will first analyze the importance of legal language translation.After that,we will explore the impact of cultural differences on Chinese and English legal concepts and legal language.Finally,the translation strategies of Chinese and English legal languages will be proposed for the influence of cultural differences.
作者
王亚楠
WANG Ya-nan(Zunyi Medical University,Zunyi Guizhou 563000,China)
出处
《湖北开放职业学院学报》
2019年第10期169-170,共2页
Journal of Hubei Open Vocational College
基金
遵义医科大学人文社会科学课题硕士启动资金项目"法律资料英汉互译中的语言空缺现象研究"(项目编号:FS-2016-08)
关键词
文化差异
英汉
法律语言
翻译策略
cultural differences
English-Chinese
legal language
translation strategy