期刊文献+

政府工作报告英译中的显化、隐化思维和方法——以《2018年政府工作报告》为例 被引量:1

下载PDF
导出
摘要 以连淑能的英汉对比研究成果为依托,本文从形合与意合、繁复与简短的角度剖析了《2018年政府工作报告》英译本中所使用的语法意义显化、逻辑关系显化及文化内涵显化翻译技巧;从抽象与具体、重复与替换角度分析隐化范畴词、零位替换的翻译技巧。
出处 《兰州教育学院学报》 2019年第7期167-169,共3页 Journal of Lanzhou Institute of Education
  • 相关文献

参考文献3

二级参考文献16

  • 1王正元.语篇视点的认知分析[J].四川外语学院学报,2006,22(2):112-116. 被引量:28
  • 2汪立荣.隐义显译与显义隐译及其认知解释[J].外语教学与研究,2006,38(3):208-215. 被引量:63
  • 3Klaudy K. Explicitation. In Baker, Mona. Encyclopedia of translation studies[ M]. London: Routledge,2001:80.
  • 4Baker M. Routledge encyclopedia of translation studies[ M ]. London: Taylor& Francis Group,2001:80.
  • 5乔海清.上海科技翻译.论显译,1999,(3):45-48.
  • 6Klaudy K. Back -Translation as a tool for detecting explicitation strategies in translation[M]//Translation studies in hungary. Eds. Jose Lambert, Kinga Klaudy, Aniko Sohar. Budapest : Scholastica, 1996 : 102 - 103.
  • 7Vinay J P, Darbelnet J. Comparative Stylistics of French and English - A methodology for translation [ M ]. tr. and ed. by J. C. Sager & M. J. Hamel. Amesterdam/Philadelphia: John Benjamins, 1958:24.
  • 8Shuttleworth M, Cowie M. Dictionary of translation studies [ M ]. Manchester : St. Jerome Publishing, 1997:55.
  • 9Blum - Kulka. Shifts in cohesion and coherence in translation. In Lawrence Venuti ( Ed), Translation Studies Reader [ M ]. London & New York : Routledge ,2000:299 - 300.
  • 10Steiner G. After Babel : Aspects of Language and Translation [ M ]. Shanghai : Shanghai Foreign Language Teaching Press, 2001 : 45.

共引文献295

同被引文献1

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部