期刊文献+

“床前明月光”新解质疑——与周同科先生商榷 被引量:1

A Criticism of the New Interpretation about "So Bright a Gleam on the Foot of My Bed"
下载PDF
导出
摘要 周同科先生《"床前明月光"本义与"床"—"牀"通假字说》一文对"床前明月光"中的"床"提出新解,认为这里的"床"是指建筑物台基、檐廊,并否定"牀"与"床"的正俗异体关系,认为"床"是原有本义(台基、底座义)的独立字体。然而,经过对周文所持观点及论据分别从字形演变、日韩语材料、诗文文义三个方面进行考察后发现其结论并不可信。"银床"不能当"井台"讲,表台基义的"床"字是不独立存在的,"床"就是"牀"的俗字。 In this article,the original meaning of"chuang(床)"in the line"So bright a gleam on the foot of my bed(床)",Zhou Tongke obtains a new viewpoint that"chuang(床)"is not a popular form of"chuang(牀)",they are two independent characters."Chuang(床)"meams the base of things.Therefore,the"chuang(床)"in Li Bai's Quiet Night Thought(《静夜思》)refers the building base.However,after reviewing the views and arguments of the article from following three aspects of character evolution,Japanese and Korean language material and poetry context,the conclusion is not credible.Yinchuang(银床)is not well platform,chuang(床)cannot be used to indicate a independent character.
作者 沈伟 Shen Wei(Center for Research on Chinese Excavated Classics and Paleography, Fudan University,Shanghai 200433,China)
出处 《中国文字研究》 2019年第1期131-139,共9页 The Study of Chinese Characters
关键词 床前明月光 银床 五丈床 石床 So bright a gleam on the foot of my bed(床前明月光) yinchuang(银床) five-zhang bed(五丈床) stone bed
  • 相关文献

参考文献9

二级参考文献24

共引文献156

同被引文献8

引证文献1

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部