期刊文献+

略论《双语文本:文学自译史及其理论》对自译研究的启示

On the Implications of The Bilingual Text:History and Theory of Literary Self-Translation
下载PDF
导出
摘要 霍肯森和芒森教授合著的《双语文本:文学自译史及其理论》,是自译研究领域一本开拓性的经典之作,虽有专文论及,但尚未穷尽其意义和启示。本文首先精炼地复述原书内容,有所选择地突出并点评每一时期的自译者,然后从整体上简要评论该书的得失,并联系当前国内自译研究现状,指出今后的努力方向:撰写自译史,建立自译理论,培养自译研究人才,关注国际自译研究。 The Bilingual Text:History and Theory of Literary Self-Translation is a fundamental and profound book about self-translation.Although there were some discussions about it,obviously it needs to be further discussed.In this paper,the author first introduces the general contents of the book,focusing on some important self-translators in each period;then briefly comments it as a whole;finally,shares some implications fromthe book:we should write our own history of self-translation,set up relatively independent self-translation theory,cultivate more specialized researchers and pay more attention to international self-translation studies.
作者 周永涛 ZHOU Yong-tao(School of Foreign Studies,Zunyi Normal University,Zunyi 563006,China)
出处 《遵义师范学院学报》 2019年第4期80-83,共4页 Journal of Zunyi Normal University
基金 贵州省教育厅人文社会科学基金项目(2015ZC037)
关键词 双语文本 自译 得失 启示 bilingual text self-translation comments implications
  • 相关文献

参考文献3

二级参考文献69

共引文献35

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部