摘要
从多元系统理论的视角出发,结合《铁路边的孩子们》汉译本中定语从句的翻译实例,对译者在翻译策略中体现的译者主体性进行分析,进一步探讨译者主体性在翻译活动中的重要作用。
Combining Polysystem Theory and the translation examples of attributive clauses in the Chinese version The Railway Station, this paper analyzes how the subjectivity of translators affects the translation strategy, and further explores its existence state and important role in translation activities.
作者
郭薇
GUO Wei(Normal Branch of Changzhi College, Changzhi 046000. China)
出处
《安阳工学院学报》
2019年第5期86-88,共3页
Journal of Anyang Institute of Technology
基金
山西省教育科学“十三五”规划2018年度课题“英文诵读课程建设实践研究”,课题编号:GH-18227
关键词
多元系统理论
译者主体性
定语从句
polysystem theory
subjectivity of translator
attributive clause