摘要
通过对中国哲学典籍特征对英译语境的影响开展分析,本文明确了我国哲学类名著的发展特征和语境,并以三个方面为切入点对语境本体性环境下的英译哲学名著的方法对策开展分析,旨在为同行业相关人士提供参考建议,有助于我国英译典籍的蓬勃发展。
Based on the analysis of the influence of the characteristics of Chinese philosophical classics on the context of English translation,this paper clarifies the development characteristics and context of Chinese philosophical classics,and makes an analysis of the methods and countermeasures of translating philosophical classics into English in the context of ontology from three aspects,aiming at providing reference suggestions for the relevant professionals and contributing to the vigorous development of Chinese English translation of classics.
作者
钱清华
QIAN Qinghua(Harbin Huade University,Harbin,Heilongjiang 150025)
出处
《科教导刊》
2019年第17期34-35,共2页
The Guide Of Science & Education
关键词
中国哲学典籍
英译典籍
语境本体性
Classics of Chinese Philosophy
English translations and classics
context ontology