摘要
机器翻译近年来受到国内译学界的普遍关注。以CNKI收录的12种外语类核心期刊为数据来源,以量化统计结合质性分析的方法,对60年来国内译学界探索机器翻译研究的历程进行了梳理与分析。研究发现:(1)机器翻译研究总体态势呈四个阶段:1950s的萌芽期,1960s-1970s的停滞期,1980s-1990s的缓慢发展期和2000年以后的快速发展期;(2)研究主题主要含语义研究,人机翻译质量对比分析和翻译人才培养等;(3)研究学者之间、学科之间合作亟待加强。该研究为梳理我国译学界探索机器翻译研究的历程提供了参考。
In recent years, machine translation has drawn wide attention in domestic translation studies. This study collected the papers from the 12 Chinese foreign language core journals as the data source and employed quantitative and qualitative methods to analyze the literature on machine translation within 60 years in China. The research findings suggest that (1) machine translation research generally goes through four stages, namely, the germination period in the 1950s, the stagnation period in the 1960s-1970s, the slow development period in the 1980s-1990s, and the rapid development period since the 2000s;(2) the research topics include semantic study, comparative study on human translation quality and machine translation quality, and translator training;(3) limited collaborations are found among scholars and interdisciplinary cooperation needs to be strengthened. The study provides reference for investigating the development of domestic machine translation studies.
作者
王湘玲
杨艳霞
Xiang-ling;YANG Yan-xia(College of Foreign Languages, Hunan University, Changsha 410082, China)
出处
《湖南大学学报(社会科学版)》
CSSCI
北大核心
2019年第4期90-96,共7页
Journal of Hunan University(Social Sciences)
基金
湖南省研究生科研创新重点项目“基于动态系统理论的译后编辑能力培养研究”(CX2018B160)
湖南省哲学社会科学重点项目“信息化时代高校翻译人才创新能力培养模式构建及实证研究”(17ZDB005)的阶段性成果
关键词
机器翻译
可视化分析
翻译学
machine translation
visualized analysis
translation studies