摘要
当今世界已达到前所未有的全球化水平和物质文明程度,也面临有前所未有的环境生态压力、战争和暴力、不平等加剧的挑战;人与人之间的联系前所未有地容易和前所未有地频繁,但人与人之间的关系也前所未有地淡漠和脆弱。建设人类命运共同体,必须重新审视全球化下的社会改革和创新问题,必须从深层次认识社会的价值和意义。健康的社会必定具备精神、政治、经济三个方面的特质,三者缺一不可,只要有一个方面出现问题,都会侵蚀其基础,最终走向衰落。理想的社会应当是:利益格局越合理,公共活动空间越大,社会空间广阔,人类参与社会生活的机会越来越多,越来越便利,越来越自觉,越来越直接,越来越贴近生活,越来越自由,社会从此也就越人性化。这是人类命运共同体得以实现的社会基础。
The world today has an unprecedented level of globalization and material civilization. It also faces unprecedented environmental and ecological pressures, wars and violence, and inequality. The connection between people is unprecedentedly easier and unprecedented, but the relationship between people is also unprecedentedly indifferent and fragile. To build a community of human destiny, human must re-examine the issues of social reform and innovation under globalization, and it must understand the value and significance of society from a deeper level. A healthy society must possess the characteristics of the three aspects of spirit, politics and economy. The three are indispensable. As long as there is a problem in one aspect, it will erode its foundation and eventually decline. The ideal society should be: the more reasonable the interest pattern, the larger the public activity space, the broader social space, the more and more opportunities for people to participate in social life, the more convenient, more and more conscious,more direct, more and more close to life, more and more free, the society will be more humanized. This is the essence of the community of people’s destiny. Modern society must be a society with historical and cultural heritage: historical community, linguistic community, memory community, customs and conceptual community.
出处
《学术月刊》
CSSCI
北大核心
2019年第7期66-75,共10页
Academic Monthly
关键词
全球化
社会关系模式
健康社会
globalization
social relations model
healthy society