期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
讲好中国故事:中国文学借船出海的传播策略
被引量:
1
下载PDF
职称材料
导出
摘要
中国文学作为我国文化传播的重要组成部分,是发出中国声音,讲好中国故事,塑造中国形象的关键.当下,中国文学对外传播还存在诸多挑战.文章试图从文化译者、专业赛事、类型题材和影视传播等方面完善、丰富中国文学海外传播策略体系,为中国文学对外传播提供参考.
作者
汤天甜
温曼露
机构地区
西南大学新闻传媒学院
出处
《出版广角》
CSSCI
北大核心
2019年第14期18-21,共4页
View on Publishing
关键词
中国文学
国家形象
传播路径
分类号
G235 [文化科学]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
39
参考文献
2
共引文献
12
同被引文献
45
引证文献
1
二级引证文献
2
参考文献
2
1
徐菊成,陈光.
英语文学作品翻译如何正确处理中西方文化差异[J]
.吉林广播电视大学学报,2018(9):117-118.
被引量:9
2
崔艳秋.
开启大众读者的心门:对中国文学在美国走出困境的思考[J]
.中国比较文学,2016(2):200-212.
被引量:5
二级参考文献
39
1
吕俊.
翻译研究:从文本理论到权力话语[J]
.四川外语学院学报,2002,18(1):106-109.
被引量:93
2
沈宁.
中国文学距离世界有多远[J]
.海内与海外,2005(7):25-28.
被引量:5
3
Bassnett, Susan & Andre Lefevere. Constructing Culture." Essays on Literary Translation, Cleve don & London : Multilingual Matters Ltd, 1998.
4
Basu, Chitralekha. Right to Rewrite? China Daily. 2011- 8-19. 2016- 3-11. <http://www.chinadaily. com.cn/cndy/2011 - 08/19/content_ 13146218. htm>.
5
Goldblatt, Howard, "A MiManera: Howard Goldblatt at Home: A Self-Interview." Chinese Literature Today. 2 (2011): 97-104.
6
Kinzer, Stephen. "America Yawns at Foreign Fiction", The New York Times, 2003-7-26. 2016 -3- 11. < http ://www. nytimes, com/2003/07/26/books/america-yawns-at-foreign-fiction. html>.
7
Leavis, Q. D. Fiction and the Reading Public. London: Chatto & WinduS London, 1939:28-29.
8
Lefevere, Andre. Translation, Rewriting, and the Manipulation of Literary Fame. London and New York: Routledge, 1992.
9
刘绍铭.“翻译与归化”,《时代周报》官网,2012-02-23.2016-3-11.<http://www.time-weekly.com/story/2012-02-23/122385.html>.
10
Liu, Shaoming. "Translation and Localization" (fan yi yu gui hua). Time-Weekly, 2012-2-23. 2016-3,11. <http ://www.time-weekly.com/story/2012-02-23/122385.html>.
共引文献
12
1
王丹丹.
大学英语翻译教学中处理中西方文化差异的策略探讨[J]
.作家天地,2020,0(9):17-18.
被引量:1
2
韦锦泽.
2016年中国大陆当代文学外译研究一瞥[J]
.东方翻译,2017(2):28-34.
被引量:6
3
陈梦洁.
浅谈笔译受中西方文化差异的影响[J]
.北方文学,2019,0(26):212-213.
4
梁晨辉.
高职中英美文学作品翻译教学策略[J]
.新课程研究,2020(12):31-32.
5
刘卓.
英语文学中如何正确处理中西方文化差异的翻译[J]
.艺术科技,2019,32(19):97-98.
6
张梦楠.
金庸小说英译研究的学术建构与学术思辨[J]
.重庆文理学院学报(社会科学版),2021,40(1):80-97.
被引量:3
7
陈靖芝.
浅谈中西方翻译史对翻译研究的意义[J]
.英语广场(学术研究),2020(34):48-51.
被引量:1
8
刘稳亮.
英语文学作品翻译中处理中西方文化差异研究[J]
.山东开放大学学报,2022(1):79-81.
被引量:3
9
孟洪玉.
文化建构背景下英语文学作品翻译准确度提高探析[J]
.中国民族博览,2022(4):128-130.
被引量:3
10
汪晓莉,康嘉琦.
中国少数民族文学走出去翻译路径探析——以茅盾文学奖作品为例[J]
.湖北工程学院学报,2023,43(4):27-33.
同被引文献
45
1
陈先红,宋发枝.
“讲好中国故事”:国家立场、话语策略与传播战略[J]
.现代传播(中国传媒大学学报),2020,0(1):40-46.
被引量:140
2
郭晗.
讲好中国故事 构建中国化马克思主义话语权[J]
.吉首大学学报(社会科学版),2019,40(S01):9-11.
被引量:4
3
崔之进.
“一带一路”视阈下讲好中国故事[J]
.当代传播,2020,0(1):58-60.
被引量:6
4
杨莘.
讲好“中国故事”[J]
.中国党政干部论坛,2013(11):101-101.
被引量:1
5
阮静.
文化传播背景下讲好中国故事的原则和策略[J]
.西南民族大学学报(人文社会科学版),2017,38(5):178-184.
被引量:44
6
武志军.
讲好中国故事,传播好中国声音——习近平关于做好对外宣传工作的新思想新论断[J]
.党的文献,2017(5):28-33.
被引量:26
7
刘晓黎,赵思蒙.
讲好中国故事 坚定文化自信[J]
.中国党政干部论坛,2017(12):93-95.
被引量:3
8
谭红英,钟永军.
翻译出版助力讲好中国故事的提升策略[J]
.中国出版,2018(1):68-70.
被引量:5
9
张霆.
影像传播如何讲好中国故事[J]
.红旗文稿,2018(21):29-31.
被引量:3
10
周良书.
讲好中国改革开放的历史故事[J]
.理论视野,2018,0(11):39-41.
被引量:3
引证文献
1
1
李倩楠.
“讲好中国故事”的研究综述与未来展望[J]
.克拉玛依学刊,2020,10(6):73-79.
被引量:2
二级引证文献
2
1
劳轶琛,徐怡卿.
跨文化传播背景下用日语讲好中国故事[J]
.日语教育与日本学,2022(2):102-115.
2
赵曦.
英语专业课程思政与“讲好中国故事”的关联及实践途径[J]
.南昌师范学院学报,2023,44(2):95-99.
1
马瑛慧.
浅析英美文学翻译中的文化因素[J]
.神州,2018,0(15):9-9.
2
曾才生.
马拉松赛事旅游产业兴起的背景、现状及前景[J]
.知识经济,2019(11):48-49.
被引量:1
3
无.
借船出海 搭车上路 将老年教育推向世界[J]
.老年教育(老年大学),2019,0(5):59-59.
4
陈强.
当前新媒体和影视传播的有效结合[J]
.电视指南,2017(23):163-164.
被引量:1
5
李萍.
新媒体环境下的影视制作与传播探析[J]
.数码设计,2018,7(7):35-35.
6
姚戈,王亨君,王淑华.
中国科技期刊DOI现状分析及对策[J]
.学报编辑论丛,2014(1):231-234.
被引量:1
7
谭莲香,辛红娟.
文化经典汉译合作模式的译者构成变迁研究[J]
.外语研究,2018,0(6):73-79.
被引量:6
8
孙玮,吕军.
贵州少数民族题材电影的特质及传播策略[J]
.贵州社会科学,2019(7):37-44.
被引量:3
9
麦延,中国羽协(图).
发球限高令国内首秀[J]
.羽毛球,2018,0(9):58-59.
10
张志敏.
新媒体背景下影视制作与传播应用策略[J]
.数码世界,2019,0(7):117-118.
被引量:1
出版广角
2019年 第14期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部