期刊文献+

中国文学译介出版的生产场域与译介模式——以《文心雕龙》英译为中心的考察 被引量:3

下载PDF
导出
摘要 文学翻译本质上是"有限生产场域",追求符号资本的积累,实现主导与被主导文化之间的互动.从《文心雕龙》译介个案来看,译者、赞助者、出版商、评论者和学习者等共同组成生产场域.处于译入语文化内部的译者有更强的号召力;具有国际声誉的赞助者和出版商更能推动作品的传播;具有学术影响力的评论家对文本符号化价值的确立有着不可忽略的重要作用;学习者的真实阅读行为,使文本的价值得到历时性的延续.
作者 刘颖
出处 《出版广角》 CSSCI 北大核心 2019年第14期22-26,共5页 View on Publishing
基金 2014年国家社科基金一般项目“中国古代文论英译核心问题研究”(14BYY013)
  • 相关文献

参考文献4

二级参考文献47

  • 1林其锬.《文心雕龙》研究在海外的历史、现状与发展[J].社会科学,1994(9):70-73. 被引量:12
  • 2陈引驰,李姝.鸟瞰他山之石——英语学界中国文论研究[J].中国比较文学,2005(3):140-149. 被引量:8
  • 3Bush,S.(卜寿珊)&C.Murch(孟克文)(eds.).1983. Theories of the Arts in China. Princeton: Princeton University Press.
  • 4Buxbaum,D.(包恒)&F.Mote(牟复礼)(eds)1972.Transition and Permanence: Chinese History and Culture [C]. Hong Kong: Cathy Press Limited.
  • 5Cai,Zong-qi(蔡宗齐).2000. Wen and construction of a critical system in "Wenxin diaolong" [J]. Chinese Literature : Essays, Articles, Reviews 22: 1-29.
  • 6Cai,Zong-qi(蔡宗齐). 2002. Configurations of Comparative Poetics-Three Perspectives on Western and Chinese Literary Criticism EMil. Honolulu: University of Hawai'i Press.
  • 7Chi,Ch’iu-lang(纪秋郎).1973. Liu Hsieh as a classicist and his concepts of tradition and change [J].Tamkang Review 4: 89-108.
  • 8Chi,Ch'iu-lang(纪秋郎).1983-1984. The concept of feng-ku: A bridge across history and the reader[J]. Tamkang Review 14/1.2.3. 4: 249-260.
  • 9Chi,Ch'iu-lang(纪秋郎). 1985. Liu Hsieh's shen-si : Its positive and negative capability [J]. Tamkang Review 16: 123-137.
  • 10Ejdlin. L. 1947. The academician V. M. Alexeev as a historian of Chinese literature [J]. trans, by Francis Woodman Cleaves. Harvard Journal of Asiatic Studies 10: 48- 59.

共引文献41

同被引文献48

引证文献3

二级引证文献5

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部