期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
《道德经》辜正坤英译本译者行为批评——基于“求真—务实”连续统评价模式
被引量:
2
下载PDF
职称材料
导出
摘要
本文基于译者行为批评理论中的"求真-务实"连续统评价模式,以国内学者辜正坤《道德经》英译本为研究对象,从"翻译内"求真、"翻译外"务实两个方面对其译者行为进行讨论,并分析影响译者译外行为的外部因素,推动《道德经》翻译研究的进一步发展,以期未来对于国学典籍外译能实现更加客观全面的评价,并为中国文化走出去提供些许借鉴。
作者
吴邱月
洪扬
机构地区
扬州大学外国语学院
武汉理工大学外国语学院
出处
《文教资料》
2019年第19期20-22,共3页
关键词
《道德经》英译
译者行为批评
辜正坤
分类号
H315.9 [语言文字—英语]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
15
参考文献
3
共引文献
23
同被引文献
15
引证文献
2
二级引证文献
0
参考文献
3
1
邓巨,刘宗权.
论典籍翻译中的意象转换——以《道德经》英译为例[J]
.河北大学学报(哲学社会科学版),2009,34(4):114-117.
被引量:20
2
唐婷,张春辉.
从操控理论看辜正坤《道德经》的英译策略[J]
.湖南科技学院学报,2018,39(2):139-141.
被引量:2
3
赵丽莎.
斯坦纳阐释翻译理论下《道德经》英译中译者主体性的体现——亚瑟·威利译本与辜正坤译本对比分析[J]
.科技信息,2009(29).
被引量:5
二级参考文献
15
1
刘伟林.
意象论[J]
.华南师范大学学报(社会科学版),1996(1):44-52.
被引量:15
2
祝嫣.
浅析勒菲弗尔的“翻译操纵论”[J]
.剑南文学(经典教苑)(下),2013(2):255-255.
被引量:5
3
廖敏.
试析《道德经》翻译的多样性[J]
.西南民族学院学报(哲学社会科学版),2004,25(9):333-336.
被引量:23
4
李天刚,伍忠杰,冯斗.
从文化构建的视角看文学翻译中的共谋[J]
.西南民族大学学报(人文社会科学版),2005,26(11):347-351.
被引量:8
5
丁旭辉.
翻译的“不变性”和“可变性”研究:一种拓扑学视角[J]
.西南民族大学学报(人文社会科学版),2006,27(4):237-240.
被引量:11
6
NEWMARK P A. Textbook of Translation[M]. Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press. 2001.
7
辜正坤.老子道德经[M].英译本.北京:北京大学出版社,1995.
8
LAO TZU. Tao Te Ching[-M]. Waley, translator. Beijing: Foreign Language Teaching and Research Press. 1998.
9
LAFARGUE, MICHAEL. The Tao of the Tao Te Ching - A Translation and Commentary[M]. New York: State Univer sity of New York Press. 1992.
10
BAHM, ARCHIE J. Tao the King by Lao Tzu - Interpreted as Nature and Intelligenee[M]. Fremont: Jain Publishing Company. 1996.
共引文献
23
1
姚振军,李健,吕文欣.
基于影响因子的译作批评参照系研究[J]
.外国语言与文化,2022,6(2):72-81.
被引量:1
2
曹润宇,王莹.
莎士比亚十四行诗的结构及意象特征[J]
.芒种,2012(10):104-105.
被引量:1
3
杨洁清.
译“道”之道——基于语料库的《道德经》“道”字翻译研究[J]
.周口师范学院学报,2011,28(3):68-71.
被引量:3
4
张莹.
近几年来中国学术期刊文学研究综述[J]
.重庆与世界,2010,27(11):73-75.
被引量:1
5
董娜.
《道德经》英译研究现状分析[J]
.四川外语学院学报(哲学社会科学版),2011,27(1):84-90.
6
焦艳,刘文娟.
《道德经》英译研究综述[J]
.郑州航空工业管理学院学报(社会科学版),2011,30(4):148-151.
被引量:5
7
蔡觉敏,孔艳.
反“西方文化中心主义”的《道德经》译本——论安乐哲《道德经》英译的哲学阐释[J]
.云梦学刊,2012,33(5):21-24.
被引量:3
8
郑侠,冯丽妍,高福佳.
描述视域学视角下的《墨子》三英译本研究[J]
.河北联合大学学报(社会科学版),2013,13(3):83-87.
被引量:1
9
姚振军,郑旭红.
自建双语领域本体在《道德经》英译描述性批评中的应用[J]
.大连民族学院学报,2014,16(2):186-190.
被引量:2
10
赵曼.
从《道德经》两种不同英译本看译者主体性的发挥[J]
.新西部(下旬·理论),2014(3):89-90.
同被引文献
15
1
周领顺.
译者行为与“求真—务实”连续统评价模式——译者行为研究(其一)[J]
.外语教学,2010,31(1):93-97.
被引量:78
2
陆振慧,崔卉,付鸣芳.
解经先识字 译典信为本——简评理雅各《尚书》译本的翻译理念[J]
.齐鲁师范学院学报,2011,26(6):82-85.
被引量:1
3
周领顺.
“求真-务实”译者行为连续统评价模式相关概念辨析——译者行为研究(其七)[J]
.江苏大学学报(社会科学版),2011,13(6):42-49.
被引量:23
4
管恩森.
传教士视阈下的汉籍传译——以理雅各英译《周易》为例[J]
.周易研究,2012(3):58-65.
被引量:5
5
徐德荣,江建利.
儿童文学经典复译研究——以《爱丽丝漫游奇境记》为例[J]
.中国海洋大学学报(社会科学版),2012(6):100-105.
被引量:14
6
杨宁伟.
基于视听文本的译者行为批评:“求真-务实”连续统评价模式[J]
.齐齐哈尔大学学报(哲学社会科学版),2016(3):138-139.
被引量:9
7
张虹,段彦艳.
译者行为批评与《孝经》两译本中评价意义的改变[J]
.解放军外国语学院学报,2016,39(4):151-158.
被引量:16
8
李文婷.
西方修辞学认同论对英译典籍受众意识的观照--以余国藩版《西游记》英文全译本为例[J]
.外国语文,2016,32(5):118-123.
被引量:7
9
王镇.
试论汉译梵词在《西游记》英译本中的体现和翻译[J]
.中国翻译,2017,38(2):105-110.
被引量:12
10
徐德荣,杨硕.
论儿童文学翻译批评的“求真—务实”综合模式[J]
.外语研究,2017,34(1):85-90.
被引量:9
引证文献
2
1
邱玉华.
“求真—务实”儿童文学翻译批评模式下“非人”角色姓名翻译——《西游记》全英译本比较[J]
.合肥学院学报(综合版),2022,39(1):70-76.
2
吴叶秋,陆振慧.
理雅各《尚书》译者行为分析——以《尧典》为例[J]
.江苏外语教学研究,2022(1):45-48.
1
马宝燕.
译者行为批评视域下《水浒传》英译本研究[J]
.海外文摘,2019(13):44-47.
2
马明蓉.
复杂性科学视阈下的译者行为批评范式[J]
.山东外语教学,2017,38(6):100-107.
被引量:11
3
王炎强.
从翻译的文化功能看中国典籍外译[J]
.翻译论坛,2016(4):23-27.
4
赵国月.
翻译过程中的译者行为自律[J]
.外国语文研究,2018,4(5):84-92.
被引量:17
5
谭晓丽.
“文化自觉”的翻译观与《道德经》中“有无”的翻译——以安乐哲、郝大维《道德经》英译为例[J]
.亚太跨学科翻译研究,2016(1):1-13.
被引量:1
6
李昕.
国学外译和文化自信的冲突与调适——从《三字经》翻译出版的历史维度考察[J]
.科技与出版,2019(5):157-160.
被引量:3
7
吴冰,朱健平.
阿瑟·韦利英译《道德经》中的历史文化语境重构[J]
.外语教学理论与实践,2019,0(2):91-97.
被引量:12
8
田雨薇.
民国时期《论语》文献研究:儒学研究新起点[J]
.北方文学,2019,0(20):289-289.
9
余燕.
《朱子家训》文化诠释与翻译——以田浩译本为例[J]
.名作欣赏(评论版)(中旬),2019,0(8):96-99.
被引量:1
文教资料
2019年 第19期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部