期刊文献+

文学翻译批评“六条标准”下《岳阳楼记》英译对比批评——以谢百魁译本和罗经国译本为例 被引量:3

下载PDF
导出
摘要 北宋文豪范仲淹的《岳阳楼记》是一篇久负盛名的散文,具有极高的文学艺术成就。众多翻译家对其推崇备至,并将其译为多种文字,使《岳阳楼记》在国内外享有盛誉。本文主要应用比较研究法,根据王宏印教授《文学翻译批评论稿》中提出的"文学翻译批评"的工作标准,对谢百魁和罗经国两位大师的译本进行对比分析,探索其翻译手法和译文的特点与风格,也发现了其长处和有待润色的地方,以期对散文翻译研究带来新的启发,并为翻译批评提供新的思路和模式。
作者 冯琦
出处 《开封教育学院学报》 2019年第6期56-57,共2页 Journal of Kaifeng Institute of Education
  • 相关文献

参考文献2

二级参考文献12

  • 1[英]鲁惟一.中国古代典籍导读[M].李学勤,等译.沈阳:辽宁教育出版社,1997.
  • 2杨金鼎.古文观止全译[M].合肥:安徽教育出版社,1984.
  • 3潘富恩.中国学术名著提要:哲学卷[M].上海:复旦大学出版社.1992.
  • 4裘仁,林骧华.中国传统文华精华[M].上海:复旦大学出版社.1995.
  • 5艺术卷编委会.中国学术名著提要:艺术卷[M].上海:复旦大学出版社,1996.
  • 6梁启超.清代学术概论[M].北京:东方出版社,1996..
  • 7杜泽逊.《文献学概要》[M].中华书局,2001年版.第268页.
  • 8[美]宇文所安 王柏华 陶庆梅译.中国文论:英译与评论[M].上海:上海社会科学出版社,2003..
  • 9林庚.中国历代诗歌选[M].北京:人民文学出版社,1981.
  • 10黄立波,王克非.语料库翻译学:课题与进展[J].外语教学与研究,2011,43(6):911-923. 被引量:71

共引文献27

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部