摘要
北宋文豪范仲淹的《岳阳楼记》是一篇久负盛名的散文,具有极高的文学艺术成就。众多翻译家对其推崇备至,并将其译为多种文字,使《岳阳楼记》在国内外享有盛誉。本文主要应用比较研究法,根据王宏印教授《文学翻译批评论稿》中提出的"文学翻译批评"的工作标准,对谢百魁和罗经国两位大师的译本进行对比分析,探索其翻译手法和译文的特点与风格,也发现了其长处和有待润色的地方,以期对散文翻译研究带来新的启发,并为翻译批评提供新的思路和模式。
出处
《开封教育学院学报》
2019年第6期56-57,共2页
Journal of Kaifeng Institute of Education