期刊文献+

论电影《半生缘》对小说的视听语言转换技巧

On the Audio-visual Language Transformation Technique of the Movie Half Life
下载PDF
导出
摘要 许鞍华电影《半生缘》对原著的改编力求保留和再现张爱玲小说的苍凉风韵,有着比较严肃纯正的美学追求。改编技巧的特色突出表现在对小说情节的简化压缩和细节经营、人物形象的强化和常人化处理以及多种叙事视角的交叉运用三个方面。探讨许鞍华电影对小说《半生缘》的改编成就,揭示视听语言艺术与文字艺术的各自特色,旨在探索文学转换成视听语言艺术的规律。 Xu Anhua’s adaptation of the novel Half Life strives to retain and reproduce the desolation of Zhang Ailing’s novels,and has a relatively serious and pure aesthetic pursuit.The characteristics of the adaptation technique are highlighted in three aspects:the simplification and detailed management of the plot of the novel,the strengthening of the character image,the treatment of ordinary people,and the cross-application of multiple narrative perspectives.This article discusses the adaptation of Xu anhua’s film to the novel Half Life,reveals the characteristics of audio-visual language art and written art,and aims to explore the laws of literary transformation into audio-visual language art.
作者 刘小微 LIU Xiaowei(Department of Humanities and Sciences,Chengyi University College,Jimei University,Xiamen 361021,Fujian,China)
出处 《安康学院学报》 2019年第4期41-44,共4页 Journal of Ankang University
基金 集美大学诚毅学院横向项目“当代中国影视剧与小说互动新形态研究”(HX18003)
关键词 《半生缘》 许鞍华 张爱玲 电影 小说 视听语言 Half Life Xu Anhua Zhang Ailing movie novel audio-visual language
  • 相关文献

二级参考文献8

  • 1章渡.反高潮——张爱玲小说的叙事风格[J].南京师大学报(社会科学版),1998(4):98-101. 被引量:6
  • 2毛克强,袁平.当代小说叙述新探[J].当代文坛,1997(5):10-14. 被引量:7
  • 3诸葛铠.中国服饰文化的历程-文明的轮回[M].北京:中国纺织出版社2007年版.
  • 4戴维·方坦纳.象征世界的语言[M].何盼盼,译北京:中国青年出版社,2001:100.
  • 5张爱玲:《张爱玲全集·半生缘》,北京十月文艺出版社,2009年版,第8页,第9页.
  • 6戴维·方坦纳:《象征世界的语言》,何盼盼译,中国青年出版社,2000年版,第2页.
  • 7张爱玲.张爱玲全集[M].北京:北京十月文艺出版社,2009.
  • 8袁仄,胡月.百年衣裳:20世纪中国服饰流变[M].北京:生活·读书·新知三联书店,2010.

共引文献1

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部