期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
重新定义翻译——评彼得·布朗钦斯基新著《无处不在的翻译》
被引量:
1
下载PDF
职称材料
导出
摘要
在全球化的语境下,传统的翻译观已经不能满足时代发展的需求,当今的翻译研究迫切需要对翻译的本质进行重新界定。法国著名哲学家、当代最重要的阐释学家保罗·科利(Paul Ricoeur)(2006:14)曾说过:“翻译实践仍然是一项高风险的工作,总是在寻找自己的理论。”2015年国际翻译日的主题“变化中的翻译面貌”引起了翻译界对翻译的定义的重新思考。
作者
李文婷
机构地区
四川外国语大学英语学院
出处
《外国语文》
北大核心
2019年第4期156-160,共5页
Foreign Languages and Literature
关键词
翻译观
定义
布朗
彼得
翻译的本质
翻译实践
重新思考
全球化
分类号
H059 [语言文字—语言学]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
1
参考文献
2
共引文献
4
同被引文献
26
引证文献
1
二级引证文献
5
参考文献
2
1
蔡新乐.
在后现代和前现代之间吗?——翻译研究领域的反理论和非理论倾向简论[J]
.中国翻译,2017,38(4):11-17.
被引量:3
2
李翼,胡开宝.
新时代语境下的翻译研究探索:第二届“何为翻译?--翻译的重新定位与定义”高层论坛综述[J]
.东方翻译,2016(4):86-89.
被引量:3
二级参考文献
1
1
蔡新乐.
“文化转向”无向可转?——巴斯奈特论文《文化与翻译》批判[J]
.外国语文研究,2015,1(1):78-85.
被引量:7
共引文献
4
1
冯全功.
翻译是一种符号转换活动——关于翻译定义的若干思考[J]
.中国翻译,2022,43(3):11-19.
被引量:10
2
宋以丰.
佛经翻译的伦理传统:表现方式与基本特征——从“从”与“通”说起[J]
.外语学刊,2019,0(5):102-109.
被引量:2
3
杨加伟.
吉迪恩·图里翻译理论体系研究——问题、意义与展望[J]
.现代语言学,2024,12(6):559-565.
4
张小敏.
机器翻译对人工翻译的影响[J]
.现代语言学,2024,12(10):329-333.
同被引文献
26
1
黄忠廉.
翻译哲学及其它——读“关于翻译的哲学思考”[J]
.外语研究,1998(1):57-58.
被引量:12
2
王克非.
关于翻译本质的认识[J]
.外语与外语教学,1997(4):45-48.
被引量:88
3
王克非.
论翻译研究之分类[J]
.中国翻译,1997(1):11-13.
被引量:34
4
孙致礼.
坚持辩证法,树立正确的翻译观[J]
.解放军外国语学院学报,1996,19(5):43-49.
被引量:27
5
蔡毅.
关于国外翻译理论的三大核心概念——翻译的实质、可译性和等值[J]
.中国翻译,1995(6):9-12.
被引量:40
6
张经浩.
翻译不是科学[J]
.中国翻译,1993(3):39-41.
被引量:11
7
杨自俭.
关于建立翻译学的思考[J]
.中国翻译,1989(4):7-10.
被引量:37
8
柯飞.
关于翻译的哲学思考[J]
.外语教学与研究,1996,28(4):48-52.
被引量:30
9
劳陇.
翻译到底是科学,艺术,或科学与艺术的统一?——初步总结[J]
.国际关系学院学报,2002(6):39-40.
被引量:3
10
马会娟.
翻译学论争根源之我见——兼谈奈达的“翻译科学”[J]
.外语与外语教学,2001(9):53-55.
被引量:7
引证文献
1
1
吴长青.
“何为翻译”的哲学审视——兼论本雅明对“翻译”定义的贡献[J]
.湖北大学学报(哲学社会科学版),2021,48(3):133-142.
被引量:5
二级引证文献
5
1
陈璐.
论异化翻译与阐释学交融的历时与共时——基于施莱尔马赫翻译思想的承上与启下[J]
.现代英语,2023(14):100-103.
2
李德超.
如何定义翻译?——对翻译概念的反思与重构[J]
.英语研究,2023(2):26-39.
被引量:3
3
皮伟男,蓝红军.
何为译:翻译定义的嬗变与走向[J]
.宜春学院学报,2022,44(4):94-99.
4
巫和雄,姚海涛.
新媒体时代王小波作品英译者群体考察(1997—2022)[J]
.外语研究,2023,40(3):67-73.
被引量:1
5
魏建刚.
国内本雅明翻译研究40年:回顾与展望[J]
.外国语文,2024,40(3):98-111.
1
尚秀英.
关于定义翻译的第三维思考[J]
.明日风尚,2018,0(15):352-352.
2
刘云虹,许钧.
翻译的定位与翻译价值的把握——关于翻译价值的对谈[J]
.中国翻译,2017,38(6):54-61.
被引量:51
3
刘孟虎.
用复数解对称题[J]
.中学数学教学,1988,0(6):17-19.
4
蒋文干.
原型视阈下的翻译定义研究[J]
.湖北经济学院学报(人文社会科学版),2018,15(3):121-123.
5
张诏阳.
利科的叙事理论对圣经研究的启发[J]
.基督教文化学刊,2017(2):117-134.
被引量:1
6
Gabriel F.Y.Tsang.
The Allegorical Function of Mise en abyme in Milan Kundera's The Unbearable Lightness of Being and Ah Cheng's “The King of Children”[J]
.Language and Semiotic Studies,2019,5(1):102-115.
7
Reidar Due.
Spy Films and Intellectual Alienation[J]
.Cultural and Religious Studies,2019,7(7):333-347.
外国语文
2019年 第4期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部