期刊文献+

影视作品字幕翻译中的跨文化传播策略研究——以《非诚勿扰》法国专场字幕翻译为例 被引量:1

下载PDF
导出
摘要 影视字幕翻译在文化对外传播过程中十分重要。本文基于传播学视角对《非诚勿扰》字幕翻译进行研究,探讨字幕翻译中的跨文化传播策略。通过对字幕翻译进行定量分析,探索在跨文化传播中应该灵活运用直译、意译、缩减、替代等翻译方法和策略,以最大化地促进中华文化的对外传播。
作者 尹泸程
出处 《文教资料》 2019年第20期92-93,共2页
基金 2018年吉首大学校级人文社科研究项目(18SKY73)阶段成果
  • 相关文献

参考文献6

二级参考文献16

  • 1萧知纬,尹鸿,何美.好莱坞在中国:1897—1950年[J].当代电影,2005(6):65-73. 被引量:43
  • 2罗刚.《中国现代电影事业鸟瞰》[J].教与学月刊,1936,1(8):3-3.
  • 3恺之《电影杂谈》,《申报》1923年5月16日.
  • 4作者不详,《观映<诚笃之华工>后之感想》,《申报》1923年8月9日.
  • 5剑云《影戏杂谈》(三),《申报》1922年3月15日.
  • 6张潜鸥《观<月宫宝盒>后之意见》,《申报》1925年2月22日.
  • 7作者不详,《大中华影片公司成立通告》,《申报》1924年2月9日.
  • 8予倩《民新影片公司宣言》,民新公司特刊第1期《玉洁冰清》号,1926年.
  • 9作者不详,《中华电影股份有限公司筹备处招股通告》,《申报》1923年3月17日.
  • 10联华来稿《联华影片公司四年经历史》,《中国电影年鉴》,上海:中国教育电影协会1934年版,第78页.

引证文献1

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部