期刊文献+

论许渊冲对唐诗色彩词的翻译 被引量:2

下载PDF
导出
摘要 唐代诗人创作诗歌时运用丰富的色彩词为我们描绘了精彩绝伦的画卷。要充分传达唐诗的美应该着重考虑色彩词的翻译,这是译者面临的重要任务。笔者以许渊冲英译唐代诗歌中的色彩词为研究对象,主要探讨许渊冲在翻译色彩词时为展现原诗的美而采取的翻译方法以及由此产生的翻译效果。
作者 杨梦迪
出处 《开封教育学院学报》 2019年第7期69-70,共2页 Journal of Kaifeng Institute of Education
  • 相关文献

二级参考文献25

  • 1杨平.对当前中国翻译研究的思考[J].中国翻译,2003,24(1):5-7. 被引量:76
  • 2李克兴.论广告翻译的策略[J].中国翻译,2004,25(6):64-69. 被引量:157
  • 3辞海编辑委员会.辞海[z].上海:上海辞书出版社,2009.
  • 4龚芬.翻译引论.北京:高等教育出版社,2011.
  • 5中国社会科学院语言研究所词典编辑室.现代汉语词典(增补版)[Z].北京:外语教学与研究出版社,2002.
  • 6Catford, J. C. Translation Shift[A]. In Venuti, L. (ed.).1965/2000.
  • 7Chesterman, A. Memes of Translation: The Spread of Ideas in Translation Theory[M]. Amsterdam & Philadelphia: Benjamins, 1997.
  • 8Chesterman, A. Problems with Strategies[A]. In Karoly, K. & A. Foris (eds.). New Trends in Translation Studies: In Honour of Kinga Klaudy[C]. Budapest: Akad6miai Kiad6, 2005: 17-28.
  • 9Delisle, J. La traduction raisonnge. Manuel d'initiation a la traduction professionnelle de l'anglais vers le frangais[M]. Ottawa: Presses de l'Universit6 d'Ottawa, 1993.
  • 10Dryden, J. The Three Types of Translation[A]. In Robinson, D. (ed.). Western Translation Theory: From Herodotus to Nietzsche[C]. Beijing: Foreign Language Teaching and Research Press, 2006: 172-174.

共引文献470

同被引文献11

引证文献2

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部