期刊文献+

认知视域中汉诗意象的文化属性和可译性限度 被引量:9

A Study of Imagery in Chinese Classical Poetry from Cognitive Perspective and Investigation of Its Translatability
下载PDF
导出
摘要 汉语古典诗歌意象究其实质是基于自身文化而形成的隐喻,它所唤醒的心理空间、展开的联想、合成的概念和情感具有独特性,一旦翻译很难在目标文化产生同样的心理效果。基于这样的推论,本研究将意象隐喻搁置在认知视域之中,尝试用"意象图式"来阐释意象的文化生成机制,以此说明汉语诗歌意象是一种抽象化的、具有文化特性的心理结构,由于目标语读者缺乏这样的心理结构,古今中外的翻译家常常采用替代、移植、浅显化方式来解决意象翻译问题,但是这样一来又在一定程度上失去或减损了汉语诗歌的诗意和诗性。
作者 周红民 ZHOU Hongmin
机构地区 南京晓庄学院
出处 《外语研究》 CSSCI 北大核心 2019年第4期74-79,共6页 Foreign Languages Research
  • 相关文献

参考文献12

二级参考文献107

共引文献66

同被引文献114

引证文献9

二级引证文献4

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部