期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
老子及其道家学说在德国
被引量:
2
Laozi and His Taoist Doctrine in Germany
原文传递
导出
摘要
道家思想在西方的传播始于17世纪,首当其冲的要数老子及其学说。当然,也包括与道教相关的文学、历史、心理学与哲学等内容。不过,西方社会对道家思想的接受始于1788年出版的第一本拉丁文《道德经》译本。19世纪60年代到20世纪初,西方世界出现了大量的老子学说译本,这些翻译工作主要由传教士完成,不可避免地与基督神学有所关联。
作者
张晓晖
Zhang Xiaohui
机构地区
河南大学外语学院
出处
《中国道教》
北大核心
2019年第4期72-76,共5页
China Taoism
关键词
老子学说
道家学说
19世纪60年代
德国
道家思想
西方社会
《道德经》
17世纪
分类号
B223.1 [哲学宗教—中国哲学]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
0
参考文献
0
共引文献
0
同被引文献
10
引证文献
2
二级引证文献
0
同被引文献
10
1
薛庆国.
评《道德经》的两个阿拉伯文译本[J]
.阿拉伯世界,2001(1):72-78.
被引量:1
2
谭渊.
《老子》译介与老子形象在德国的变迁[J]
.德国研究,2011,26(2):62-68.
被引量:10
3
罗彦民.
乾嘉考据学与清代《庄子》考证[J]
.重庆师范大学学报(哲学社会科学版),2012(4):107-112.
被引量:1
4
罗贤龙.
《出关》心解:鲁迅心中两个老子的纠结[J]
.广州大学学报(社会科学版),2013,12(12):64-68.
被引量:1
5
张顺生.
英汉互译的三种基本方法[J]
.中国翻译,2015,36(1):92-94.
被引量:25
6
李振声.
中国新文学建构中的章太炎因素[J]
.复旦学报(社会科学版),2016,58(2):87-96.
被引量:1
7
陈国华,轩治峰.
《老子》的版本与英译[J]
.外语教学与研究,2002,34(6):464-470.
被引量:14
8
赵琳.
《道德经》在西班牙语世界的译介[J]
.中国道教,2020(1):73-79.
被引量:6
9
朱莉园,张顺生.
从“三美论”视角分析《相思》的三个英译本[J]
.考试与评价,2020(1):58-62.
被引量:5
10
朱敬,张顺生.
跨越时空——“Natural Disasters”汉译手记[J]
.中国科技翻译,2020,33(3):42-45.
被引量:6
引证文献
2
1
赵晨辉.
《道德经》名句英译——韦利译本和林语堂译本比较研究[J]
.英语广场(学术研究),2021(35):11-13.
2
狄霞晨.
从近世道学热到新文学中的老庄重构[J]
.复旦学报(社会科学版),2023,65(6):118-126.
1
李之柔.
哪个《老子》更靠谱[J]
.意林文汇,2019,0(10):39-40.
2
赵德贵.
庄子养生思想[J]
.开卷有益(求医问药),2019,0(7):79-80.
3
张粲,陈蜀玉,徐友香.
雷慕沙与《道德经》的译介[J]
.华西语文学刊,2012(2):105-110.
被引量:1
4
吴晓平.
叔本华的罪责观——基督神学背景下的一种考察[J]
.基督教学术,2016(2):289-299.
被引量:1
5
付书璠,郭锦晨,纵艳平,孙宇洁.
道家学说对新安医家孙一奎命门动气学说的影响[J]
.中国民族民间医药,2019,28(10):9-11.
被引量:5
6
刘为民.
古代文化常识[J]
.课外语文,2019,0(20):84-87.
7
谁是“剧场效应”的受害者?[J]
.中学语文,2019,0(20):10-10.
8
战周加.
翻译工作对文化交流的影响[J]
.新丝路,2019(6):137-138.
9
陈博.
试论正统道家的缺憾[J]
.西北人文科学评论,2015(1):59-66.
10
陈名.
构建人气神话——从观众视角看泰特现代美术馆吸引力塑造的三部曲[J]
.美术观察,2019(9):89-95.
被引量:2
中国道教
2019年 第4期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部