期刊文献+

“脱离源语外壳”在2018年“两会”记者招待会汉英口译中的应用

下载PDF
导出
摘要 总理的“两会”记者招待会答问是每年两会闭幕后的一项重要活动,具有很强的政治性,话题新颖且包含大量具有中国特色的词汇。鉴于现场时间紧、压力大,口译员必须要选择恰当的翻译理论和策略才可以顺利完成。释意理论认为翻译应该在全篇角度进行,译员应该做到脱离源语外壳,不能字字对应,而是应该在词汇基础上,以意义为单位,运用增译、减译及改译等翻译方法来进行。
作者 赵敬敬 邹令
出处 《科技视界》 2019年第24期87-88,共2页 Science & Technology Vision
基金 2019年度吉首大学校级课题科研项目资助“释意理论指导下外事口译的翻译策略研究——以2018年李克强总理‘两会’记者招待会为例”(19SKY66)
  • 相关文献

参考文献2

二级参考文献56

  • 1黄琼英.翻译过程的研究[J].曲靖师范学院学报,2003,22(5):71-75. 被引量:5
  • 2刘绍龙.论双语翻译的认知心理研究——对“翻译过程模式”的反思和修正[J].中国翻译,2007,28(1):11-16. 被引量:38
  • 3Baddeley, A.D. & Hitch, G. Working memory [A]. The Psychology of Learning and Motivation: Advances in Research and Theory [C]. Bower, G.H. (Ed.). New York: Academic Press, 1974.
  • 4Baddeley, A.D. The episodic buffer, a new component of working memory? [J]. Trends in Cognitive Science. 2000 (4).
  • 5Collins, A.M. & Quillian, M.R. Retrieval time from semantic memory [J]. Journal of verbal learning and verbal behavior. 1969 (8).
  • 6Denhiere, G. & Baudet, S, Lecture, comprehension de texte et science cognitive[M]. Paris: Presses Universitaires de France, 1992.
  • 7Ericsson, K. A. & Kintsch, W. Long-term working memory [J]. Psychological Review. 1995:211-245.
  • 8Gile, D. Justifying the deverbalization approach in the interpreting and translation room [J]. Forum. 2003 (2).
  • 9Gobet, F. Some shortcomings of long-term working memory [J]. British Journal of Psychology. 2000:551-570.
  • 10Graesser, A.C. Singer, M. & Trabasso, T. Constructing inferences during narrative text comprehension [J]. Psychological Review. 1994 (3): 371-395.

共引文献60

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部