期刊文献+

国内知名单车品牌英译过程的跨空间映射分析

Cross-space Mappings in C-E Translation Process of Chinese Bicycle Brand Names
下载PDF
导出
摘要 以概念整合理论为视点,分析国内知名单车品牌汉英翻译中的跨空间映射认知,据此提出单车品牌英译策略。研究发现:第一,品牌英译过程存在着涉及多重空间认知运作的概念整合,通过跨空间映射得以完成;第二,国内知名单车品牌英译过程的跨空间映射方式有三类,分别是谐音映射、意象映射和符号映射;第三,单车品牌英译的实际操作可遵循跨空间映射原理,采取音译、直译和符号化翻译等策略。 This paper attempts to investigate the cognitive process of cross-space mappings in C-E translation of Chinese bicycle brand names from the perspective of Conceptual Integration Theory. The findings are as follows. Firstly, the C-E translation of bicycle brand names involves mappings between different mental spaces in order to accomplish conceptual integration in target language production space. Secondly, there are mainly three kinds of cross-space mappings, namely, homophony mapping, image mapping and symbol mapping. Thirdly, communicative effect of translation may be achieved through cross-space mappings by utilizing homophonic, literal and symbolic translation strategies.
作者 郑剑男 谌莉文 Zheng Jiannan;Chen Liwen(School of Foreign Languages,Zhejiang Gongshang University,Hangzhou 310018,China)
出处 《现代语文》 2019年第7期79-83,共5页 Modern Chinese
关键词 单车品牌 英译 跨空间映射 概念整合 bicycle brand names C-E translation cross-space mappings conceptual integration theory
  • 相关文献

参考文献14

二级参考文献109

共引文献119

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部