摘要
《茶馆》,老舍代表作之一,是中国戏剧史上具有里程碑意义的佳作,因此其译作具有很大的研究价值。我们拟从生态翻译学的适应与选择视角出发,以英若诚翻译的《茶馆》为研究对象,探讨戏剧翻译中生态翻译的应用,试图论证生态翻译学在戏剧翻译中的适用性。
Teahouse, written by Laoshe, is a milestone of Chinese theatre history, so it is meaningful to research its translation. Based on the adaption and selection of eco-translation, this paper takes the translation version of Ying Ruocheng as study object, to discuss the application of eco-translation in theatre translation, and to demonstrate the feasibility of eco-translation in theatre translation.
出处
《淄博师专论丛》
2019年第3期47-50,共4页
Forum of Zibo Normal College
基金
2017年广西高校中青年教师基础能力提升项目“基于生态翻译学视角下桂林旅游公示语翻译研究[2017KY0903]”阶段性研究成果
关键词
戏剧
生态翻译
译者中心
适应与选择
theatre
eco-translation
translator's subjectivity
adaption and selection