期刊文献+

从语言的本质看音译和借词 被引量:4

Transliteration and Loan Words: A Perspective from the Nature of Language
下载PDF
导出
摘要 语言是制约信息传达及意义推测的工具,是一套俗例化的社会性惯例,反映了语言使用者对外部世界的认知,这是语言的共性。各种语言用不同的手段和方式强制性地制约语义的不同领域,形成了不同语言的特性。语言本质上是一套由认知驱动的社会性惯例和信息推测制约工具。对照语言本质观,音译和借词是用音形代文意的方式为输入语提供认知符号,是通过移植能指而让人探究所指的意义投射。音译词和借词的生命力由输入语对具有"不可通约性"事物和概念的信息传递制约需求决定,也由音译词和借词在音、形两方面与输入语信息传递制约规则的协调兼容性决定。 Language is a particular set of social and conventionalized constraints on inference of conveyed information, reflecting language speakers’ perceptions and conceptions of the external world. This is the commonality of all languages. Different languages arbitrarily constrain different functional domains in different manners and to different degrees. This is what makes language differ. Language in nature is a set of cognition-driven social convention and constraints on inference of received information. In the light of this view on the nature of language, transliteration and loan words are two means of overcoming incommensurability through borrowing the phonetic form of another language, i.e. the cognitive signifier, for a projection and exploration of the signified. The viability of transliterated words and loan words is dependent on two factors, the need for constraining inference of the newly transplanted information, and the compatibility of the words with the constraining rules of the receptor language in terms of phonology and morphology.
作者 张峻峰 Zhang Junfeng(School of Foreign Languages,China University of Geosciences(Wuhan), Wuhan 430074)
出处 《华中师范大学学报(人文社会科学版)》 CSSCI 北大核心 2019年第5期140-145,共6页 Journal of Central China Normal University:Humanities and Social Sciences
基金 国家社会科学基金项目“习近平总书记治国理政话语英译研究”(18BYY026)
关键词 语言本质 音译 借词 信息传递 制约 nature of language transliteration loan words information conveyance constraint
  • 相关文献

参考文献10

二级参考文献102

共引文献242

同被引文献22

引证文献4

二级引证文献1

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部