摘要
本文基于文本多维分析理论,采用基于语料库的文本测量研究方法,通过构建中国标准英文版语料库与国际标准英文版语料库,运用Coh-Metrix3.0计算工具对比研究中外标准英文版语言特征,包括描述性、文本易读性等11项中国标准英文版母语接近度测量指标,总结中国标准英文版的语言特征,并最终得出中国标准英文版母语接近度指数。本文得到的结论是:中国标准英文版母语接近度为89.87%,尚存在一定差距,但第二语言可读性高于国际标准,更适合母语为非英语人士阅读,中国标准英文版译文质量有待进一步提高。
This paper,based on the multi-modality text analysis theory and corpus-based text measurement approach,sets up corpora for both English-translated Chinese standards and English-based international standards to study the native proximity of English-translated Chinese standards from 11 indicators such as descriptive and text reading ease,by virtue of Coh-Metrix 3.0 software kit.The findings of this paper include that the native proximity of English-translated Chinese standards is 89.87%compared with their international counterpartrts,and that Coh-Metrix L2 Readability score of English-translated Chinese standards is higher than international counterpartrts,being more suitable for non-native readers,and that the translation quality of Chinese standards shall be improved further.
作者
蒙永业
崔莹
刘智洋
MENG Yong-ye;CUI Ying;LIU Zhi-yang(Hebei Normal University for Nationalities;Tianjin University;China National Institute of Standardization)
出处
《中国标准化》
2019年第17期45-50,共6页
China Standardization
基金
国家重点研发计划“国家质量基础共性技术研究与应用(NQI)”专项所属课题“标准化英汉双语语料库与本体知识系统建设”资助
关键词
标准国际化
中国标准英文版
语言特征
母语接近度指数
standard internationalization
English-translated Chinese standards
linguistic features
native proximity