期刊文献+

汉英无空位关系结构:基于认知语法的对比 被引量:3

The structures of gapless relatives in Chinese and English: A comparison based on Cognitive Grammar
原文传递
导出
摘要 汉语和英语的无空位关系结构在主从句语序、使用范围和语义解读等方面存在差异。认知语法的基线/加工模式可以为汉英无空位关系结构提供统一的解释。在汉语中,无空位从句的概念语义构成基线,中心语触发针对基线的加工操作;在英语中,主句的概念语义构成基线,加工依赖于主从句之间的语义关联。基线/加工模式的差异形成了主从句不同的概念结构,并透视了两种语言可能具有的本质差异。 The structures of gapless relatives in Chinese and English differ in such aspects as the order of main clauses and relative clauses,the scope of uses and semantic interpretations.The Baseline/Elaboration Organization of Cognitive Grammar can provide a principled account for the structures of gapless relatives in Chinese and English.In Chinese,the conceptual semantics of gapless relative clauses constitutes the baseline and the head invokes an elaboration on the baseline,while in English the conceptual semantics of main clauses constitutes the baseline and the elaboration is based on the semantic relationship between main clauses and relative clauses.The differences in the Baseline/Elaboration Organization result in different conceptual structures of main clauses and relative clauses and reflect possible fundamental differences between the two languages.
作者 张翼 ZHANG Yi(School of Foreign Studies,Nanjing University,Nanjing 210023,China)
机构地区 南京大学
出处 《外语教学与研究》 CSSCI 北大核心 2019年第5期689-698,800,共11页 Foreign Language Teaching and Research
基金 国家社科基金项目“汉英语义-句法界面的认知对比研究”(18BYY013)的阶段性成果
  • 相关文献

参考文献22

二级参考文献481

共引文献1114

同被引文献41

引证文献3

二级引证文献15

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部