期刊文献+

中国典籍对外传播中的“译出行为”及批评探索——兼评《杨宪益翻译研究》 被引量:24

原文传递
导出
摘要 西方翻译界长期以来对翻译的单向界定,在一定程度上遮蔽了翻译活动的双向性,翻译常被简单等同于“译入母语”。在中国文化走出去的背景下,基于传播中华文化、构建中国对外话语体系的需要,我们应当深入剖析、甄别中国典籍对外传播中的译入行为和译出行为,加强对译出行为独特性及其规律的认识。本文拟结合《杨宪益翻译研究》一书的主要理论观点,对中国典籍对外传播中的译出行为及批评研究进行分析,呼吁学界在对中国典籍对外播中的“译出”现象开展批评时,要树立动态的文化历史观、正确体认其所承载的国家意志,同时积极加强“译出”理论探索与构建。
作者 许多 许钧
出处 《中国翻译》 CSSCI 北大核心 2019年第5期130-137,共8页 Chinese Translators Journal
基金 江苏省社科基金重点项目“江苏文学经典英译主体研究”(项目编号:17WWA001) “江苏省高校优势学科建设工程二期项目”(项目编号:20140901) “江苏高校品牌专业建设工程资助项目”的研究成果
  • 相关文献

参考文献20

二级参考文献121

引证文献24

二级引证文献49

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部