期刊文献+

美国人为何跟“鲤鱼”过不去

原文传递
导出
摘要 在中国人的意识中,“鲤鱼跳龙门”,但是,真正稍受惊吓就狂跳不已的是鲢鱼和胖头鱼。其实,在英语中,鲢鱼和胖头鱼是有其专有名称的,也就是银鲢和胖头鱼的直译:silver carp和bighead carp,但是英语报道不问不顾,依然只以受众容易理解的Asian carps称之。国人查看字典,顺理成章地将其译成鲤鱼,于是,就有了大量关于鲤鱼为患美国的报道,真是冤枉了国人年画上形象可爱的鲤鱼。
作者 舒远
机构地区 不详
出处 《恋爱.婚姻.家庭(青春)(下)》 2019年第9期35-35,共1页
  • 相关文献

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部