期刊文献+

张洁作品在德国的译介与接受研究 被引量:1

下载PDF
导出
摘要 《沉重的翅膀》是德译中国当代长篇小说的肇始之作,俨然成为德国乃至西方了解中国的“教科书”并掀起“张洁热”。作为德译中国当代文学的典范,张洁作品的德语译介经历了初始期、高峰期、沉寂期、回暖期和退隐期五个阶段,列表量化其译介规模,并作为典型个案,将其纳入德译中国现当代文学的整体框架和趋势中做定性分析,从译介目的定位、文学功能误读、出版阵地陷落、传统汉学转型、译者流失与匮乏,以及文学自身转型等方面剖析译介极盛而衰的现状;分析总结张洁因批判性、主题性、意象性、思想性、风格性等为德国读者所接受。
出处 《当代文坛》 CSSCI 北大核心 2019年第6期195-200,共6页 Contemporary Literary Criticism
基金 上海市教委科研创新重点项目阶段性成果,项目编号:14ZS161 中央高校基本科研业务费资助
  • 相关文献

参考文献6

二级参考文献44

共引文献279

同被引文献4

引证文献1

二级引证文献6

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部