期刊文献+

英语语篇中“衔接”的时间性关系分析

An Analysis on Time Relations in Cohesion of English Discourse
下载PDF
导出
摘要 形合与意合是英汉两种语言之间的重要区别,其表现形式是语篇逻辑关系衔接的显隐不同。在对两个句子进行衔接时,如果时间关系上存在同时性或先后性,英语的时间性特质决定了更多时候采用时间逻辑角度去衔接。这使得一些描述时间关系的介词或连词呈现一词多义现象并具有描述其他不同逻辑关系的功能。本文正是以英语的时间性特质为角度,以with、before、when和while四个词为例,阐述时间关系与英语语篇的衔接,为英语语言学习提供可资借鉴的视角。 Hypotaxis and parataxis are the obvious differences between English and Chinese, the manifestation of which majorly lies in the cohesion of textual logical relations. In joining two sentences that occur simultaneously or successively, the importance attached to time relation in English determines that the two sentences are connected logically in time. Therefore, some prepositions and conjunctions related to time present different meanings and can describe different relations. This paper expounds time relation and the cohesion from the perspective of time characteristic in English, taking the words “with, when, and while” as examples, so as to provide a reference perspective for English learners.
作者 李晓平 LI Xiao-ping(Chengde Open University, Chengde, 067000, China)
出处 《河北民族师范学院学报》 2019年第4期44-49,共6页 Journal of Hebei Normal University For Nationalities
关键词 逻辑关系 衔接 形合与意合 时间性 logical relation cohesion hypotaxis and parataxis temporality
  • 相关文献

参考文献4

二级参考文献49

  • 1张伯江.词类活用的功能解释[J].中国语文,1994(5):339-346. 被引量:225
  • 2沈家煊.汉语里的名词和动词.汉藏语学报,2007,.
  • 3段晴.《波你尼语法入门》[M].北京:北京大学出版社,2001..
  • 4陈平.论现代汉语时间系统的三元结构[J].中国语文,1988,(6).
  • 5霍克斯.结构主义和符号学[M].上海:上海译文出版社,1987..
  • 6吉罗.符号学概论[M].怀宇,译.成都:四川人民出版社,1988
  • 7Brown, K. 2008. Encyclopedia of Language and Linguistics. Vol. 9 [Z]. Shanghai: Shang- hai Foreign Language Education Press.
  • 8Foley, W. 1997. Anthropological Linguistics: An Introduction [M]. Oxford: Blackwell.
  • 9Geeraerts, D. 2010. Theories of Lexical Semantics [M]. Oxford: OUP.
  • 10Humboldt, W. 1999. On Language [M]. Cambridge.. CUP.

共引文献240

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部