期刊文献+

《长恨歌》英译意象叙事建构

下载PDF
导出
摘要 本文以翻译叙事学为基础,研究探索《长恨歌》英译的上海意象、都市意象和生活意象等意象叙事建构,寻求译者与译文、原文、读者及时代更高层次的优化对等,全方位、多视角、更有效的诠释文本信息,对推动翻译创造性转化、创新性发展以及中国文学走向世界,具有重要的理论价值和实践价值。
作者 陈钰
出处 《英语广场(学术研究)》 2019年第11期24-25,共2页 English Square
基金 教育部青年骨干教师国内访问学者项目资助 湖南省哲学社会科学基金项目“女性主义译者主体性的研究”(编号:12YBA091) 湖南省社会科学成果评审委员会课题“女性主义译者五位一体身份研究”(编号:XSP18YBC020)
  • 相关文献

参考文献11

二级参考文献90

共引文献156

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部