期刊文献+

模因论视角下新闻标题的汉译策略 被引量:4

A Memetic Study on Translation Strategies of News Headlines
下载PDF
导出
摘要 模因是文化思想传播的基本单位,强势模因具有高保真度、多产性、长久性的特征。翻译是利用语言来复制和传播模因的过程,将模因论引入新闻标题翻译,探讨英语新闻标题汉译的模因策略。为了让译语模因在新的文化环境中成功地生存传播,译者可以使用相同模因嫁接、同音异义模因嫁接、同形联想模因嫁接、模因移植等策略,打造强势的译语模因。 Meme is the basic unit in the spread of culture and ideology.Strong memes are characterized by fidelity,fecundity and longevity.Translation is a process of copying and spreading memes by language.This paper introduces memetics into the translation of news headlines and discusses the translation strategy of English news headlines.To ensure the survival and spread of target meme in a new cultural environment,translators are encouraged to create strong memes in the target language.Methods of constructing strong memes includes direct quotation of existing strong memes,homophones with the existing strong memes,the associative meaning of strong memes and transplantation of the structure of strong memes.
作者 邢慧慧 XING Hui-hui(School of Foreign Languages,Shanxi Datong University,Datong Shanxi,037009)
出处 《山西大同大学学报(社会科学版)》 2019年第5期100-103,共4页 Journal of Shanxi Datong University(Social Science Edition)
基金 山西省高等学校哲学社会科学研究项目“语言经济学视角下服务于区域经济的商务英语教育研究”(2019W106)
关键词 模因论 新闻标题 翻译策略 memetics news headlines translation strategies
  • 相关文献

参考文献3

二级参考文献26

共引文献1836

同被引文献19

引证文献4

二级引证文献1

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部