摘要
本研究以吉尔的认知负荷模型为指导,旨在探究交传译语产出困难及预制语块对交传译语产出的缓解作用。通过文献阅读法和经验总结法本研究发现,交传译语产出困难包括非流利现象、信息冗余、信息不准确和语用失误四个方面,且根据交传认知负荷模式,译员充足的预制语块储备能减少口译过程的注意力资源,对上述四个问题有较好的缓解作用。该研究对译语质量和整体口译质量的提升有一定的借鉴意义。
出处
《太原城市职业技术学院学报》
2019年第8期205-207,共3页
Journal of Taiyuan City Vocational College