摘要
从由文本为研究核心的解释学到“生命解释学”,再到“此在解釋学”,解释学的重心从理解“作者”和解释“原作”逐步转向为解释者对自身的理解和解释。伽达默尔继承并发展了前人的思想,并创立了他“对话”的哲学解释学和解释学美学。将其解释学美学中“游戏”理论应用于翻译实践以及对艺术真理性的探讨,不难发现在翻译游戏中,作者、原本、译者、译本和读者五大关系主体之间相互对话、相互作用、相互融合,最终在实现翻译目的的同时,也让译者和读者在游戏中得到美学反思。
出处
《艺术教育》
2019年第10期301-302,共2页
Art Education