摘要
受鲁迅影响,徐梵澄在翻译实践与古典学研究中,建立起属于自己的辞章理念。特别注意文章的智性与诗意,发现了古人写作的诸多隐秘。尤其是对于儒家辞章美质的发掘,给他带来了母语写作的自信。被五四学人扬弃的遗产,得到了重新审视。在各种语体实践里,内敛的词语有开放的气象,将古希腊、古印度与古中国的简约之语、幽玄之语、繁复之语调试出新的格式。而在与近代诗人对话里,以超越新文化语境的方式,展示出新的诗学品格和理想。
Influenced by Lu Xun (鲁迅), Xu Fancheng (徐梵澄) built his own rhetorical concepts in his translation practice and classical studies. He paid special attention to intelligence (智性) and poeticness (诗意) in the ancients’ articles, and uncovered hiddenness in their writings. Especially through the discovery of beauty in Confucianist rhetorical concepts, Xu gained confidence in writing by using his mother language. The cultural heritage discarded by some scholars during the May Fourth Movement was brought back to his reconsideration. In his practice of the register of various languages, Xu used subtle words and expressions and showed openness. He adjusted the conciseness, mystery and complexity in ancient G reek, Indian and Chinese languages into new styles in different language variations. In his dialogs with modern poets, Xu presented his new poetic concepts and ideals by way of transcending the new cultural context.
作者
孙郁
Sun Yu(School of Liberal Arts, Renmin University of China , Beijing 100872,China)
出处
《北京大学学报(哲学社会科学版)》
CSSCI
北大核心
2019年第5期122-130,共9页
Journal of Peking University(Philosophy and Social Sciences)
关键词
徐梵澄
鲁迅
古典学
辞章
诗学
Xu Fancheng (徐梵澄)
Lu Xun (鲁迅)
classical study
rhetorical concept
poetics