期刊文献+

意义再生视角下花艺文本翻译的美感再现

下载PDF
导出
摘要 意义是翻译的纽带,翻译的根本任务在于意义的再生。意义不是固定和唯一的,随着语境、情景、读者和翻译目的等不同而呈现多维和动态属性。本文以一部花艺文本的英汉翻译为例,分析如何在译文中再现花艺的美感。为了使美感意义在文本中再生,达到翻译的交流目的,在翻译过程中译者可通过去字梏、重组句、建空间等手段进行创造性表达。
出处 《文教资料》 2019年第26期57-60,共4页
基金 江西省研究生教改项目(JXYJG-2018-090)“翻译硕士教育的本地化与国际化融合创新研究”
  • 相关文献

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部