摘要
改革开放40年,中国经济飞速发展,童书译介出版工作日渐受到重视,从稚嫩到成熟,从单一到多元,从短缺到繁荣,从简陋到精致,实现了稳健高速的质化提升。童书译介“引进来”与“走出去”的双线实践中,数量、品种、质量都实现了前所未有的飞跃,成为少儿出版体系中不可或缺、引人瞩目的主要门类,突显出特有的生机和活力。
Since China launched the Reform and Opening-up campaign 40 years ago, Chinese economy has experienced fast development. The translation of children's books has attracted more and more attention and becomes from immature to mature, from simple to diverse, and from rare to booming, undergoing a sound and fast development. During the dual-track development of “bring-in” and “go abroad”, the translation of children's book has realized unprecedented development in terms of quantity, type and quality, and has become an indispensable element in the publishing system of children's books.
出处
《中国出版史研究》
2019年第3期32-47,共16页
Research on the History of Publishing in China
关键词
改革开放
童书译介
译介“引进来”
译介“走出去”
Reform and Opening-up
Translation of children's books
“bring in”translation
“go global” translation