期刊文献+

《红楼梦》翻译中的语域对等研究——以杨氏和霍氏译本中第四十一回对照为例

下载PDF
导出
摘要 本文运用系统功能语言学中韩礼德的语域理论分析了《红楼梦》第四十一回中的三段对话的三个语域变量信息,比较了霍克斯和杨氏夫妇两个英译本中关于这三段对话所包含信息的得失。通过对照源语和目的语的语域变量,发现译者只能在译文中实现语域对等,却在某个变量上无法绝对对等。希望通过这个比较对《红楼梦》这两个英译本中第四十一回的翻译研究提供参考。
作者 吴思佳
机构地区 齐鲁师范学院
出处 《山西能源学院学报》 2019年第5期75-77,共3页 Journal of Shanxi Institute of Energy
  • 相关文献

参考文献2

二级参考文献9

共引文献4

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部