期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
《红楼梦》翻译中的语域对等研究——以杨氏和霍氏译本中第四十一回对照为例
下载PDF
职称材料
导出
摘要
本文运用系统功能语言学中韩礼德的语域理论分析了《红楼梦》第四十一回中的三段对话的三个语域变量信息,比较了霍克斯和杨氏夫妇两个英译本中关于这三段对话所包含信息的得失。通过对照源语和目的语的语域变量,发现译者只能在译文中实现语域对等,却在某个变量上无法绝对对等。希望通过这个比较对《红楼梦》这两个英译本中第四十一回的翻译研究提供参考。
作者
吴思佳
机构地区
齐鲁师范学院
出处
《山西能源学院学报》
2019年第5期75-77,共3页
Journal of Shanxi Institute of Energy
关键词
《红楼梦》
语域对等
译本对照
分类号
H315.9 [语言文字—英语]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
9
参考文献
2
共引文献
4
同被引文献
0
引证文献
0
二级引证文献
0
参考文献
2
1
赵强.
翻译过程中的语域对等[J]
.枣庄学院学报,2008,25(3):102-104.
被引量:3
2
刘足,王红阳.
论翻译中的语域对等[J]
.现代语文(下旬.语言研究),2013(10):134-136.
被引量:3
二级参考文献
9
1
周俊清.
试论翻译中的语域取向[J]
.中国翻译,1996(4):11-14.
被引量:41
2
张美芳,黄国文.
语篇语言学与翻译研究[J]
.中国翻译,2002,23(3):3-7.
被引量:260
3
刘兴林.
翻译过程与语篇语境动态构建[J]
.徐州师范大学学报(哲学社会科学版),2005,31(4):65-68.
被引量:4
4
孙志农.
语域理论与翻译[J]
.安徽农业大学学报(社会科学版),2006,15(3):111-114.
被引量:22
5
(英)BasilHatim,(英)IanMason著,王文斌.话语与译者[M]外语教学与研究出版社,2005.
6
Halliday,M.A.K,Hasan,R. Language, Context and Text:Aspects of Language in a Social-Semiotic Perspective[M].Oxford:Oxford University Press,1989.
7
Halliday Hasan.Cohesion in English[M]北京:外语教学与研究出版社,2001.
8
胡壮麟;朱永生.系统功能语言学概论[M]北京:北京大学出版社,2005.
9
刘宓庆.翻译的风格论[M]武汉:湖北教育出版社,2005.
共引文献
4
1
邓艳.
论翻译过程中的语域对等[J]
.大家,2010(12):142-142.
2
叶舒佳,寮菲.
语域之于近现代散文英译的指导作用刍议[J]
.浙江工业大学学报(社会科学版),2013,12(3):312-316.
3
张吉.
浅谈文化负载词的英译策略——以《红楼梦》杨、霍两个译本为例[J]
.海外英语,2020,0(6):73-74.
被引量:1
4
王佳,陆思欣.
英汉职业称谓语互译的语域对等模式研究[J]
.吉林工程技术师范学院学报,2020,36(7):67-69.
被引量:1
1
蒋宪芳.
广告翻译中的语域对等研究[J]
.开封教育学院学报,2019,39(6):69-71.
2
张修嘉.
谈《红楼梦》翻译中不可译因素的应对[J]
.淮南师范学院学报,2019,21(3):100-104.
3
冯全功.
略论学术研究的四种模式[J]
.翻译论坛,2018(4):1-2.
被引量:1
山西能源学院学报
2019年 第5期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部