期刊文献+

再谈翻译美的标准 被引量:2

A Further Study on the Translation Criteria
下载PDF
导出
摘要 翻译表面上是把一种语言转换成另一种语言 ,实质上是一种“跨文化的活动” ,是一种文化再现。因此 ,译者必须忠实地把原语文化再现给译语读者。由此可见 。 Translation,by which one language is transformed into another, is actually a crosscultural activity and a reproduction of culture. The aim of translation is to comprehend the original culture and represent it in the target language. The translator, therefore, should be faithful to the contents and form of the original text. Faithfulness is an objective and widely accepted criterion.
作者 郑卫
出处 《武汉科技大学学报(社会科学版)》 2002年第2期79-81,共3页 Journal of Wuhan University of Science and Technology:Social Science Edition
关键词 文化 翻译美 忠实 culture beauty of translation faithfulness
  • 相关文献

参考文献4

  • 1Mathew Arnold On Translating Homer[M].N.Y.Viking Press.1949.
  • 2张培基 等.英汉翻译教程[M].上海:上海外语教育出版社,1983..
  • 3杨自俭 刘学云.翻译新论[M].湖北教育出版社,1999..
  • 4轩然.文学风格翻译纵横谈[J].外国语,1985,8(5):15-18. 被引量:7

共引文献89

同被引文献9

引证文献2

二级引证文献1

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部