期刊文献+

二十年来现代汉语中的英语借词及其对汉语语法的影响 被引量:34

English Loan Words in Contemporary Chinese and Their Impact on Chinese Grammar: The Period from 1980s to the Present
下载PDF
导出
摘要 对“外来词”的界定和分类 ,学术界有诸多观点。本文在承认意译词也是外来词的基础上 ,通过对我国改革开放以来涌现的英语借词进行考察 ,从字、形、义三方面把外来词分为音译、意译、中英文混合词三大类 ,而且把音译词再分为三个次类。笔者认为 ,与从前相比 ,现代汉语吸收外来词的新特点是 :字母词增多 ,音译词增多以及外来词的语素化。最后 。 There exist different viewpoints on the definition and classification of loan words. On the basis of the view that translated words are included in loan words, the present paper looks at the loan words in Chinese that have been adopted from English in the recent decades.These words can be classified into three categories: translated words, transliterated words and graphic loans. The transliterated words can be further divided into three subcategories. It is observed that in the new loans English letter words and transliterated words are on the increase and a number of components of some loans have become naturalized morphemes. The paper also addresses the impact of loan words on the Chinese grammar.
作者 郭鸿杰
出处 《解放军外国语学院学报》 北大核心 2002年第5期1-4,共4页 Journal of PLA University of Foreign Languages
关键词 汉语 英语借词 现代汉语 语法 外来语 English loan words contemporary Chinese grammar
  • 相关文献

参考文献16

二级参考文献31

共引文献343

同被引文献296

引证文献34

二级引证文献114

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部