期刊文献+

双语词典涉nano-词语的普查报告——对肖平等《从nanometer的错译看执行国家标准的重要性》一文的质疑

A Survey of the English Words with the Prefix nano-in Bilingual Dictionaries
原文传递
导出
摘要 作者对 nano-词语在各类词典中的收录情况及 nonometer的汉译作了广泛的调查研究 ,认为把它译成“毫微米”有其历史原委 ,不能斥为误译 ,我国早已采用计量公制 ,今后当统一以“纳”(“诺”)来规范所有涉 nano-词语的译名。文章同时指出学术研究必须以诚信为原则 ,反对弄虚伪作假、以偏盖全的做法。
作者 李蒂西
出处 《上海科技翻译》 2002年第4期38-39,共2页 Shanghai Journal of Translators for Science and Technology
  • 相关文献

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部