Mona Lisa
出处
《上海科技翻译》
2002年第4期60-62,共3页
Shanghai Journal of Translators for Science and Technology
-
1林宝珠.读者期待视野与翻译[J].福建商业高等专科学校学报,2008(1):120-124. 被引量:2
-
2佚名.Hilarious Words of Motherly Wisdom[J].新东方英语,2005(5):31-31.
-
3赵静.浅谈语篇翻译中的语用对等[J].哈尔滨学院学报,2011,32(10):104-107.
-
4王莹.从Mona Baker词性不对等策略分析2013年网络新词的英译以“土豪”为例[J].商,2014(16):195-195.
-
5范玲娟.Mona Baker叙事理论的演进及其在翻译研究中的应用[J].浙江外国语学院学报,2015(1):22-27. 被引量:8
-
6李莉,郭颖.国内关于Mona Baker叙事翻译理论的研究综述[J].外语艺术教育研究,2016,0(4):52-57.
-
7魏欣欣,林大津.“翻译的本质是再叙事”——Mona Baker讲座题解及其他[J].福建教育学院学报,2009,10(6):95-99. 被引量:8
-
8林丽.英语课堂教学中如何培养学生跨文化非语言交际能力[J].德阳教育学院学报,2006,20(1):75-76. 被引量:1
-
9李亚然.叙事视域下的翻译与冲突[J].英语广场(学术研究),2015(6):16-17. 被引量:3
-
10周爱琴.文化视域下语域对等翻译的认知重现[J].克拉玛依学刊,2010,13(3):181-182.
;