期刊文献+

试论戏剧对白的翻译单位 被引量:5

原文传递
导出
摘要 翻译单位是理论中心的一个核心问题。戏剧对白完全由人物对话构成 ,它的翻译单位不同于非对话文本。本文从话轮的意义和结构出发 ,把对话统一体作为戏剧对白的翻译单位 。
作者 刘肖岩
机构地区 上海外国语大学
出处 《外语学刊》 CSSCI 北大核心 2002年第4期104-106,共3页 Foreign Language Research
  • 相关文献

参考文献13

  • 1Земская. Русскаяразговорнаяречь: лингвистическийаналлизигроблемысбучения[ ]. М, 1987.
  • 2БабайцеваВ. ВиМаксимовл. Ю. Современныйрусскийязык, часть 3 [M]. Mосква, 1981.
  • 3О. А. Лаптева. Русскийразговорныйсинтаксис[M] .М., 1976.
  • 4Д. Э. Розенталь, М. А. Теленкова. Словарь- справочниклинтвистическизхтерминов, М., 1976.
  • 5С. Е. Крючков, Л. Ю. Максимов. Современныйрусскйязык. Синтаксиссложногопредложения[M] .М, 1977.
  • 6Шведова.Кизучениюрусскойдиалогическойречи. Репликии-ловторы [M]. <вя>, 1956(2).
  • 7张玉柱.俄语口语对话研究[D].
  • 8刘士聪,余东.试论以主/述位作翻译单位[J].外国语,2000,23(3):61-66. 被引量:84
  • 9王云桥.谈段落作为语篇翻译的操作单位[J].中国翻译,1998,(5).
  • 10司显柱.论语篇为翻译的基本单位[J].中国翻译,1999,(2).

二级参考文献5

共引文献148

同被引文献72

引证文献5

二级引证文献27

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部