期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
翻译与诺贝尔文学奖——中译英随笔
被引量:
8
原文传递
导出
摘要
国际惯例作为惯例,欧美学者历来只把外语译成母语。例如,成员多达6500人的英语语言学会规定,只有母语为英语的人才有资格批改英文试卷。人们不难看出这一规定的内在逻辑。又如,汉学家只做外语译母语的工作,反之则不为。这类例子不胜枚举,笔者无需赘述。也有母语为中文而从事中译英者,但他们的译文最后需要母语为英语的人做整理加工。在中国。
作者
刘靖之
机构地区
香港大学亚洲研究中心
出处
《中国翻译》
CSSCI
北大核心
2002年第6期43-44,共2页
Chinese Translators Journal
关键词
翻译
诺贝尔文学奖
中译英
分类号
H059 [语言文字—语言学]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
0
参考文献
4
共引文献
0
同被引文献
60
引证文献
8
二级引证文献
69
参考文献
4
1
刘靖之.《瑞典学院与诺贝尔》.刘靖之.《和谐的乐声》,武汉:湖北教育出版社,2002年,页48.
2
陆铿.《中国文学专家马悦然谈诺贝尔奖路途》,香港《信报》,2002年月11日
3
Lars Gyllensten.The Nobel Prize in Literature (Stockholm:The Swedish Academy 1987).
4
马力.《诺贝尔博物馆》,香港:《明报》,2002年7月6日.
同被引文献
60
1
郭枫.
一个严肃的玩笑——二○○○诺贝尔文学奖纵横谈[J]
.文艺理论与批评,2001(3):33-37.
被引量:1
2
张绍杰,杨忠.
高校外语专业在新世纪面临的危机与对策[J]
.外语界,2000(3):2-7.
被引量:76
3
黄俊雄.
“忠、优、美”翻译原则和“体”“神”“表”平衡模式暨汉诗英译实例分析与评估[J]
.中国翻译,2004,25(4):35-41.
被引量:15
4
夏纪梅.
大学英语教师的外语教育观念、知识、能力、科研现状与进修情况调查结果报告[J]
.外语界,2002(5):35-41.
被引量:563
5
郑海凌.
翻译标准新说:和谐说[J]
.中国翻译,1999(4):3-7.
被引量:96
6
岑建君.
大学英语教学改革应着眼于未来[J]
.外语界,1998(4):12-17.
被引量:63
7
王宁.
诺贝尔文学奖与中国:质疑与反思[J]
.外国文学,1997(5):7-9.
被引量:8
8
张颐武.
宏愿与幽梦:诺贝尔文学奖与中国[J]
.外国文学,1997(5):10-11.
被引量:6
9
辜正坤.
翻译标准多元互补论(第一章节录)[J]
.北京社会科学,1989(1):70-78.
被引量:30
10
裘姬新.
论译者的文化取向及其翻译策略[J]
.语言与翻译,2004(3):48-51.
被引量:17
引证文献
8
1
韩风,彭晓川.
中国“诺贝尔”缺席与文学翻译[J]
.长春理工大学学报(自然科学版),2010,33(7):78-79.
2
胡德香.
文化研究语境下的中译英[J]
.孝感学院学报,2005,25(1):78-81.
被引量:1
3
霍跃红.
典籍英译:意义、主体和策略[J]
.外语与外语教学,2005(9):52-55.
被引量:58
4
李书翔.
大学英语教学改革再思考[J]
.运城学院学报,2010,28(4):90-92.
被引量:1
5
黄焰结.
权力开路 翻译为媒——个案研究高行健的诺贝尔文学奖[J]
.山东外语教学,2011,32(1):101-106.
被引量:1
6
王建宁.
例谈中国文学走不出国门的关键问题[J]
.文学教育,2011(15):102-103.
被引量:4
7
魏望东.
刘殿爵的《论语》翻译策略[J]
.当代外语研究,2013(6):50-55.
被引量:4
8
何成洲.
中国当代文学走进西方世界之挑战[J]
.西北工业大学学报(社会科学版),2018,38(1):54-61.
二级引证文献
69
1
吕剑兰.
刘殿爵中国哲学典籍英译本的译介效果及启示研究[J]
.现代英语,2020(6):61-63.
被引量:2
2
王欣.
读者因素对汉语典籍英译的影响[J]
.沈阳师范大学学报(社会科学版),2011,35(1):159-161.
被引量:1
3
梁霞.
浅析大学英语教学的改革与创新[J]
.南昌教育学院学报,2013,28(1):165-166.
被引量:1
4
万正发.
评《醉翁亭记》英译的译者主体[J]
.安徽文学(下半月),2008,0(8):286-287.
被引量:3
5
申艳星,吴晓康.
中医典籍英译的意义――以《黄帝内经》为例[J]
.成功,2013(22):286-286.
6
陆振慧.
从《尚书》两个英译本的比较看典籍英译问题[J]
.扬州大学学报(人文社会科学版),2006,10(6):51-55.
被引量:12
7
王东波.
语际翻译与文化翻译——兼论中国传统典籍翻译策略[J]
.山东大学学报(哲学社会科学版),2007(4):118-121.
被引量:14
8
李建梅.
典籍英译批评与译者主体研究——《前赤壁赋》英译两篇对比分析[J]
.山东外语教学,2007,28(5):78-83.
被引量:7
9
朱云.
《道德经》英译本误译现象及其原因探究[J]
.中文自学指导,2007(6):32-36.
被引量:3
10
杜秀峰.
从跨文化视角看翻译的同(归)化与异化——一项基于我国此项研究的抽样调查[J]
.黑龙江生态工程职业学院学报,2007,20(5):100-102.
1
万妮.
书点亮我的青春[J]
.中学课程辅导(初一版),2003(2):13-13.
2
杨芸滔.
我最好的一个朋友[J]
.中学课程辅导(初一版),2003(2):13-13.
3
白永梁.
世纪之声[J]
.作文通讯,2000(1):19-20.
4
柳欣.
国的胜利还是文的胜利——从莫言获诺贝尔文学奖谈起[J]
.西昌学院学报(社会科学版),2014,26(4):40-42.
被引量:1
5
谢天振.
换个视角看翻译——从莫言获诺贝尔文学奖谈起[J]
.东方翻译,2013(1):4-8.
被引量:8
6
黄孝玉.
论文的价值要高于随笔吗?[J]
.教书育人(教师新概念),2007(9):23-23.
7
尹椰.
葛浩文的翻译观在《酒国》英译中的体现[J]
.读与写(教育教学刊),2015,12(4):26-27.
被引量:1
8
赵庭.
提倡学生写“随笔”[J]
.阅读与写作,1994,0(10):37-38.
9
郑奠.
汉语词汇史随笔(八)[J]
.中国语文,1961(3):38-39.
被引量:1
10
卢晗.
意外的惊喜[J]
.作文通讯,2000(1):21-22.
中国翻译
2002年 第6期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部