摘要
我国翻译学界对翻译的研究可谓百家争鸣,但不一而足的翻译理论并不能放之四海皆准,尤其对谨慎度和公平性要求极高的法律翻译而言。法律英语翻译一度颇受重视,但由于所属法系的不同及德、英、汉语间的差异,法律英语翻译理论与法律德语翻译理论相去甚远,因而法律德语翻译目前几乎无任何实质性理论构架或理论探索。笔者在多年研究法律德语、德国法及从事法律翻译实践的基础上,尝试性总结了一些法律德语翻译理论,以期对我国法律德语翻译及相关教学的发展产生一些促进作用。
出处
《中国法学教育研究》
2018年第2期128-148,共21页
China Legal Education Research
基金
中国政法大学海外引进人才科研启动费
中国政法大学研究生教学改革项目“研究生德·汉法律翻译课程改革”
中国政法大学本科生教学改革项目“德语专业教改中德语和法学结合问题研究”“跨学科视角下的德语法律翻译教学创新研究”的联合资助