期刊文献+

中西方文化差异在翻译中的体现——以迪士尼电影《花木兰》字幕翻译为例 被引量:97

下载PDF
导出
摘要 语言承载着本民族深厚的文化底蕴。翻译作为语言之间的一座桥梁,只有与民族文化融合,才能达成真正的文化交流。本文通过对迪士尼电影《花木兰》中双语字幕的分析,从认知模式、历史文化和人生价值观三个层面,探讨双语字幕翻译中文化差异的体现。
作者 金瑞 邵华
出处 《疯狂英语(理论版)》 2018年第4期146-147,156,共3页 Crazy English Pro
基金 江苏省教育科学"十二五"规划2015年度重点课题"基于大数据的大学英语‘翻转课堂’个性化教学研究"(B-a/2015/01/028) 江苏省教育科学"十三五"规划2018年度重点课题"‘泛在网络+教育’背景下大学英语混合式教学本质属性解构及教学模式建构"(B-a/2018/01/17)
  • 相关文献

参考文献3

二级参考文献10

共引文献44

同被引文献459

引证文献97

二级引证文献346

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部