期刊文献+

从双语文化内涵的异同看翻译策略的选择

下载PDF
导出
摘要 “异化”和“归化”是翻译中文化转换不可缺一的两种策略,而双语文化内涵异同的情况在很大程度上决定着译者对其策略的选择。我们认为,对完全对等者的翻译体现了异化归化这两种策略的统一;对于互有差别者,我们一般主张归化翻译;对于目的语阙如者,我们一般主张异化翻译。无论是哪种方法,我们都要注意把握一个度的问题。
作者 蒋元元
出处 《康定民族师范高等专科学校学报》 2002年第3期82-84,共3页 Journal of Kangding Nationality Teachers College
  • 相关文献

参考文献1

二级参考文献1

共引文献167

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部