期刊文献+

数字语义的模糊性在文学作品中的翻译 被引量:9

The Fuzzy Meaning of Numerals in Literary Works and the Translation
下载PDF
导出
摘要 本文从语言具有模糊性出发 ,讨论了数字语义的模糊性的存在极其在文学作品中的翻译原则及翻译方法。旨在探讨文学作品翻译中对数这类看似精确的词的模糊处理 。 Starting from the fuzziness of language, this article deals with the existence of the fuzzy meaning in numerals and how to use the fuzziness to translate numerals in literary works in a fuzzy way to make the translation reveal the original spirit perfectly.
作者 章永红
出处 《西南民族学院学报(哲学社会科学版)》 北大核心 2002年第11期153-155,共3页 Journal of Southwest University for Nationalities(Philosophy and Social Sciences)
  • 相关文献

参考文献6

  • 1L.A.Zadeh. Fuzzy Sets. Information and Control, 1965(8),P338-353.
  • 2Ballmer T. & Pinkal, M. (ed). Approaching Vagueness. Elsevier Science Publishers B.V., 1991.
  • 3Burns, L. C. Vagueness: an Investigation into Natural languages and the Sofities Paradox. The Netherlands: Kluwer Academic Publishers,1991.
  • 4Skala, H. J. , et al. (eds.). Aspects of Vagueness. Holland:D. Reidel Publishing Company, 1984.
  • 5陈治安,文旭.模糊语言学研究的回顾与展望[J].外国语,1996,19(5):29-34. 被引量:121
  • 6黄邦杰.学译札记一束[J].外语教学与研究,1979,11(4):52-55. 被引量:3

共引文献122

同被引文献43

引证文献9

二级引证文献11

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部