期刊文献+

非职业口译:回顾与前瞻

原文传递
导出
摘要 非职业口译在翻译市场上非常活跃,占据口译行业半壁江山,应该得到研究者更多的关注。然而'非职业口译'的概念是在口译走向职业化道路后才被提出,非职业口译常常作为职业译者翻译能力研究中的对比参照物。'非职业口译'概念需要更加细化,非职业口译与职业口译的关系需要进一步厘清。本文试图通过文献梳理,探究非职业口译的概念及发展,并尝试对非职业口译进行分类,探讨其特征及其对口译教学的启示。
作者 王炎强
机构地区 复旦大学
出处 《翻译界》 2017年第1期17-27,153,共12页 Translation Horizons
  • 相关文献

二级参考文献29

  • 1王恩冕.“口译在中国”调查报告[J].中国翻译,2005,26(2):57-60. 被引量:30
  • 2仲伟合.翻译专业硕士(MIT)的设置——翻译学学科发展的新方向[J].中国翻译,2006,27(1):32-35. 被引量:65
  • 3鲍川运.口译的职业化[J].中国翻译,2007,28(1):50-51. 被引量:36
  • 4刘和平.口译培训的定位与专业建设[J].广东外语外贸大学学报,2007,18(3):8-11. 被引量:66
  • 5柴明颎.口译职业化带来的口译专业化[J].广东外语外贸大学学报,2007,18(3):12-14. 被引量:32
  • 6徐晶卉.翻译服务口译标准出台[EB/OL].(2007-01-06)[2008-05-30].http://news.sohu.com/20070106/n247451971.shtml.
  • 7CHEUNG, Yat-shing, XU Yu-long, CHAN Shui-duen & YAN Zhi-xiong. Professional Translation in Hong Kong: How and By Whom [ M ]. Hong Kong: Centre for Translation Studies, Hong Kong Polytechnic, 1993.
  • 8Mackintosh, J. Professionalization: Conference interpreting--a new profession [ C ] // CHAI Ming-jiong & ZHANG Ji-liang. Professionalization in Interpreting: International Experience and Developments in China. Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press, 2006:2 - 14.
  • 9巴比·艾尔.社会研究方法(上)[M].北京:华夏出版社,2000.
  • 10上海市外语口译岗位资格证书考试委员会和上海市高校浦东继续教育中心.上海市外语口译岗位资格证书考试大纲(2002版)[Z].上海:上海外语教育出版社,2002.

共引文献47

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部