期刊文献+

诗歌翻译终究会留下时代的烙印——弗罗斯特诗歌译者顾子欣访谈录

原文传递
导出
摘要 本文就人教版《语文》所录弗罗斯特诗歌《未选择的路》及《雪夜林边逗留》的汉译,从原本获得、翻译策略、翻译过程、诗歌的可译性与不可译性等诸多方面请教两首诗的译者顾子欣先生,通过口述历史的方法,让译者走向前台,讲述不人为知的幕后故事,以避免翻译批评的主观误判。
出处 《翻译界》 2017年第1期138-145,157,共9页 Translation Horizons
基金 西南民族大学2015年度中央高校基本科研业务费专项资金项目《弗罗斯特诗歌汉译经典化与国民教育研究》(项目编号:2015SZYQN111) 山东政法学院校级科研项目“中国少数民族典籍英译的现状与反思”资助 国家留学基金委2017公派出国访学项目支持(CSC201708510069)
  • 相关文献

参考文献2

二级参考文献7

共引文献7

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部