摘要
在翻译专业教学理论与实践研究领域,翻译能力一直是很受研究者重视的关键词之一。翻译能力的准确界定以及其构成要素的合理解析关系到课程设置、教材编写以及教学评估等翻译专业人才培养过程中的诸多重要环节。这方面,以应用型、实用型和职业化为基本办学取向的翻译硕士(MTI)专业人才培养更是如此。然而,就翻译能力相关的教学理论与实践研究而言,翻译能力构成中非常重要的术语能力要素尚未得到充分重视。与译者翻译能力构成的其他要素相比,术语能力的培养在现有翻译硕士(MTI)专业教学中还比较薄弱,相关教材的编写与研究也非常缺乏。本文作者结合《术语翻译研究导引》教材编写的实践,尝试对旨在培养翻译硕士(MTI)专业人才术语能力的相关教材编写理念进行初步探讨。
出处
《翻译论坛》
2014年第1期24-28,共5页
Translation Forum