摘要
王鲁彦(1901—1944)是20世纪二三十年代活跃于中国文坛的乡土文学作家之一,早期翻译了大量的北欧以及东北欧如俄罗斯、波兰、保加利亚、希伯来、匈牙利等国家和民族的进步文学作品,从中得到借鉴和模仿,创作了大量的乡土小说。其乡土小说与翻译文学之间存在着互文性对话关系,表现在创作的主题、题材、创作手法、故事情节等各方面。本研究表明,王鲁彦的创作主题、题材和创作手法等,都是通过借鉴诸多外国作家和作品,将其创造性地融入自己的创作中,从而形成了自己乡土文学的创作特色。
出处
《翻译论坛》
2014年第3期90-94,共5页
Translation Forum
基金
国家社科西部项目“文学研究会的翻译文学及其影响研究”(12XZW019)的阶段性成果之一